Субтитры, транскрибация, перевод и озвучка: всё для локализации видео

Получить Reels-Boss бесплатно

Что входит в локализацию

Локализация — это субтитры, перевод, озвучка/дубляж и синхронизация губ (опционально). ИИ ускоряет все этапы: от распознавания речи до финального микса.

Авто‑субтитры и транскрибация

Сервисы на базе Whisper и аналоги создают точные субтитры даже при шуме. Добавьте ручную вычитку для имен собственных и терминов. Экспортируйте SRT/VTT для гибкого редактирования.

Перевод на русский

  • Машинный перевод → вычитка редактором
  • Учитывайте культурные реалии, избегайте дословностей
  • Синхронизируйте тайминг фраз с длительностью реплик

Озвучка (TTS) и дубляж

Современные TTS‑движки звучат естественно на русском. Для дубляжа подбирайте тембр, темп и эмоцию. Можно применить легкую компрессию и EQ для «студийности».

Рабочие связки

  • ASR (субтитры) → MT (перевод) → TTS (озвучка) → монтаж
  • Дубляж: перевод → актер/TTS → синхронизация губ (опционально)

Экспорт субтитров

  • Отдельные файлы SRT/VTT — гибкость
  • Burn‑in (запекание) — когда нужен «жесткий» вариант для соцсетей

Советы по качеству

  • Убирайте фоновые шумы до ASR
  • Корректируйте длительные паузы
  • Подгоняйте скорость TTS под каденцию речи

Легальные аспекты

Проверьте права на исходный контент, музыку и голоса. Уточняйте лицензии TTS‑движков для коммерческого использования.

Получить Reels-Boss бесплатно